Thursday, July 28, 2016

Kehila Kedosha Janina - New York's Greek Jewish Community


KEHILA KEDOSHA JANINA
NEW YORK'S GREEK JEWISH COMMUNITY

Published in The National Herald, July 9-10 2016 Issue
Authored by TNH Staff

------------------------------

We are excited to announce that The National Herald has given Hellenic Genealogy Geek the right to reprint articles that may be of interest to our group. 



------------------------------

The Greek Jews have a long history going back over 2,300 years to the time of Alexander the Great.  They arrived in Ioannina, according to folk belief, when a group swam ashore escaping a Roman slave ship in the year 70.  The Greek-speaking Romaniote Jewish community was well-established in Greece when the Jews of Spain, the Sephardim, were expelled in 1492, many moving to Greece to escape the Spanish Inquisition.  Kehila Kedosha Janina on Broome Street on the Lower East Side is the last remaining Romaniote synagogue in the Western Hemisphere and was named after Ioannina where the Jewish community thrived for many years.  The synagogue with its brick façade decorated with the Ten Commandments and stained glass with the Star of David is also a New York City landmark.  Greek Jews began immigrating to the US in the early 1900s, like most immigrants, in search of a better life for their children and to escape the turmoil in the Balkans at the time.  When the congregation was first founded in 1906, there were hundreds of synagogues on the Lower East Side for Ashkenazi Yiddish-speaking Jews and Sephardic Spanish-speaking Jews.  The property at 280 Broome Street was purchased to establish a synagogue for the Romaniote Jews to preserve their unique culture and traditions, customs, liturgy, and language.  The synagogue opened in 1927, and was dedicated by Rabbi David de Sola Pool, the esteemed leader of Congregation Shearith Israel, the Spanish and Portuguese synagogue on Central Park west and the oldest Jewish congregation in the US.

Today, though the number of members of the congregation is not known exactly since there is no paid membership, the mailing list for Kehila Kedosha Janina includes 3,000 addresses in the US and 500 abroad.  There are enough in attendance to hold services in Hebrew each week on every Shabbat and on the major Jewish holidays.  The synagogue is open to the public on Sundays from 11am to 4pm and by appointment for tours.  The Museum includes a library, and art gallery, the first Holocaust Memorial to Greek Jews in America, and extensive resources about the Romaniote experience.  The restored lower level includes the Dr. Ada Finifter Communal Room and Education Center modeled after a traditional Greek café.

Marcia Haddad Ikonomooulos has served as the Museum Director of Kehila Kedosha Janina since 2004 and is on the Board of Trustees of the Synagogue and Museum.  She hots a kosher Greek lunch, tours of the synagogue, and annual trips to Greece for those interested in visiting the places where the Jewish community once thrived, but as she noted in an interview, 87% of Greek Jews perished in the Holocaust.  Of those who survived, many emigrated to Israel or the US.  Only about 50 returned to Ioannina.  The community continues to this day with a generous contribution from Kehila Kedosha Janina, Ikonomooulos told the Wall Street Journal.  The profits from their trips to Greece are also used to hel Greek Jews, especially in those communities devastated by the Holocaust.

The incredible resources available at Kehila Kedosha Janina are helping many reconnect with their family history and providing valuable information for anyone interested in Greece and Greek history through the experience of the Romaniote community.  As noted on the Kehila Kedosha Janina website, the Jews of Greece constitute the longest continuous Jewish presence in the European Diaspora.  Archeologists have unearthed early synagogues and Jewish artifacts in the ancient Agora of Athens, in Thessaloniki, Delos, Crete, Rhodes, and Thessaly.  Many descendants are interested in traveling to Greece to learn more about their family history and the place their ancestors called home for more than two millennia.

Current exhibitions at the museum include Memories which features rare photographs, traditional garments and religious articles the immigrants brought with them to America along with their memories of the Old World.  The synagogue’s Torah Arc, the cabinet where the Torah scrolls are kept, includes a Torah written in Romaniote script.  As Ikonomopoulos told the Wall Street Journal, “There are only three in the world.  It’s in the traditional Romaniote style of writing.  Elongations tell when to pause.”



Tuesday, July 26, 2016

113 Records Showing Men Born in Greece - Iowa, Armed Forces Grave Registrations ca. 1835-1998 (Polk County)


FamilySearch.org has recently added a new FREE database titled "IOWA, ARMED FORCES GRAVE REGISTRATIONS ca. 1835-1998" which has 113 records for people born in Greece.

The collection consists of an index and images of grave registrations from the Soldiers Relief Commission (Polk County, Iowa).   These records were acquired from the Iowa State Historical Society in Des Moines.

The information found in the record varies by type of form and informant. You may find any of the following:
  • County in Iowa
  • War served in
  • Veteran's name
  • Gender
  • Race
  • Age at last birthday
  • Date and place of birth
  • Date and place of death
  • Marital status
  • Name and relationship of nearest relative
  • Names of parents
  • Name of spouse
  • Names of children
  • Residence and age at the time of enrollment
  • Enlistment date and place
  • Discharge date, place and rank
  • Organization served in
  • Foreign countries served in
  • Military serial number
  • Burial place, city and township
  • Name of cemetery
  • Character of grave marker
  • Burial lot description, addition, block number, lot number, grave number
  • If buried in a foreign country, where and date of removal
  • If cremated
  • Name and address of funeral home
  • Membership in veteran's organization
  • Amount of pension or compensation
  • Amount of war risk insurance
  • Name and address of person or organization furnishing this information






Monday, July 25, 2016

1865 - Village of Koulention, Municipality of Monemvasia, Province of Epidavros Limira (currently Laconia), Greece - FREE Translation of 1865 General Election List


The digital collections of the Greek State Archives offer a wealth of information to those of us interested in Greek genealogy.  As part of their online collection is the "Election Material From the Collection of Vlachoyiannis" .  This includes "General Election Lists" for each Municipality; recorded by community (city, village, settlement, etc.).

You can view a scanned copy of each list, printed in the Greek language.  This is a GREAT resource, but very difficult to navigate for those who do not read Greek.  Each row includes:  Line # -  Given Name, Surname - Father's Name -  Age - Occupation.

I have translated these pages and made them available in both Greek and English, doing my best to transcribe the information accurately.  I would always recommend viewing the original scanned copies (link below).  

- To the best of my knowledge, these lists include all Males who were eligible to vote in the elections.  

- Names are in alphabetical order by Given name (First name), many times recorded as an abbreviation.  Example:  Panag = Panagiotis.

- Since the names are in order by Given name you will have to look at the entire community to find multiple members of the family in the same village.  Many times a father is still alive and you will be able to find him in these electoral lists.  This can help advance you family history research back to the early 1800's.  Example:  Year of Election List is 1872.  Father's age is 65.  Birth year would be calculated as 1807.

-----
If you wish to share any of the translated information, please give appropriate credit and reference Hellenic Genealogy Geek at http://www.hellenicgenealogygeek.com along with my name (Georgia Stryker Keilman).  Thanks so much.
-----


VILLAGE OF KOULENTION
in the
Municipality of Monemvasia

For your further reference, 
below is the Greek link to the online copies of the 
1865 Greek Electoral Rolls for this community


Line # - Given Name - Surname - Father's Name - Age - Occupation

289 – Αγγελης Κοντακος – Παναγιωτου Κοντακου – 35 – γεωργος

289 – Angelis Kondakos – Panagiotou Kondakou – 35 - farmer

-----

290 – Αναστασιος Γαρδελης – Κωνσταντης Γαρδελη – 40 – γεωργος

290 – Anastasios Gardelis – Konstandis Gardeli – 40 - farmer

-----

291 – Αναστασιος Γαρδελης – Κυριακου Γαρδελης – 60 – γεωργος

291 – Anastasios Gardelis – Kyriakou Gardelis – 60 - farmer

-----

292 – Γεωργιος Παπουλης – Παναγ. Παππουλης – 40 – γεωργος

292 – Georgios Papoulis – Panag. Pappoulis – 40 - farmer

-----

293 – Γεωργιος Παπουλης – Κοσμα Παπουλη – 45 – γεωργος

293 – Georgios Papoulis – Kosma Papouli – 45 - farmer

-----

294 – Γεωργιος Γεωργουδης – Δημητριου Γεωργουδη – 52 – γεωργος

294 – Georgios Georgoudis – Dimitriou Georgoudi – 52 - farmer

-----

295 – Γεωργιος Παπουλης – Δημητριου Παπουλη – 33 – γεωργος

295 – Georgios Papoulis – Dimitriou Papouli – 33 - farmer

-----

296 – Δημητριος Παπουλης – Γεωργιου Παπουλη – 64 – γεωργος

296 – Dimitrios Papoulis – Georgiou Papouli – 64 - farmer

-----

297 – Δημητριος Γαρδελης – Χριστοφορου Γαρδελη – 42 – γεωργος

297 – Dimitrios Gardelis – Christoforou Gardeli – 42 - farmer

-----

298 – Δημητριος Γιωργουδης – Κωνσταντινος Γεωργουδη – 28 – γεωργος

298 – Dimitrios Giorgoudis – Konstandinos Georgoudi – 28 - farmer

-----

299 – Δημητριος Πλουμιδης – Κυριακου Πλουμιδου – 37 – γεωργος
299 – Dimitrios Ploumidis – Kyriakou Ploumidou – 37 - farmer


-----

300 – Θεοδωρος Μαρκακος – Μ. Μαρκου – 35 – γεωργος

300 – Theodoros Markakos – M. Markou – 35 - farmer

-----

301 – Θεοδωρος Κοντακος – Παναγ. Κοντακου – 28 – γεωργος

301 – Theodoros Kondakos – Panag. Kondakou – 28 - farmer

-----

302 – Θεοδωρος Παπουλης – Νικολαου Παπουλη – 23 – γεωργος

302 – Theodoros Papoulis – Nikolaou Paouli – 23 - farmer

-----

303 – Ιωαννης Πλουμιδης – Κυριακου Πλουμιδη – 35 – γεωργος

303 – Ioannis Ploumidis – Kyriakou Ploumidi – 35 - farmer

-----

304 – Ιωαννης Κοντακος – Παναγ. Κοντακου – 42 – γεωργος

304 – Ioannis Kondakos – Panag. Kondakou – 42 - farmer

-----

305 – Κυριακος Γεωργουδης – Δημητριος Γεωργουδη – 45 – γεωργος

305 – Kyriakos Georgoudis – Dimitrios Georgoudi – 45 - farmer

-----

306 – Κυριακος Κοντακος - Παναγιωτου Κοντακου – 42 – γεωργος

306 – Kyriakos Kondakos – Panagiotou Kondakou – 42 - farmer

-----

307 – Κωνσταντινος Γεωργουδης – Δημητριου Γεωργουδη – 60 – γεωργος

307 – Konstandinos Georgoudis – Dimitriou Georgoudi – 60 - farmer

-----

308 – Κωνσταντινος Γαρδελης – Δημητριου Γαρδελης – 43 – γεωργος

308 – Konstandinos Gardelis – Dimitriou Gardelis – 43 - farmer

-----

309 – Κωνσταντινος Πλουμιδης – Κυριακου Πλουμιδη – 30 – γεωργος

309 – Konstandinos Ploumidis – Kyriakou Ploumidi – 30 - farmer

-----

310 – Κωνσταντινος Παπουλης – Δημητριου Παπουλη – 28 – γεωργος

310 – Konstandinos Papoulis – Dimitriou Papouli – 28 - farmer

-----

311 – Κοσμας Γαρδελης – Χρ. Γαρδελης – 28 – γεωργος

311 – Kosmas Gardelis – Chr. Gardelis – 28 - farmer

-----

312 – Κυριακος Γαρδελης – Αναστασιου Γαρδελης – 30 – γεωργος

312 – Kyriakos Gardelis – Anastasiou Gardelis – 30 - farmer

-----

313 – Κοσμας Παπουλης Η Κοσμακος – Γεωργιου Παπουλη η Κοσμακου – 23 – γεωργος

313 – Kosmas Papoulis or Kosmakos – Georgiou Papouli or Kosmakou – 23 - farmer

-----

314 – Κωνσταντινος Παπουλης – Παπαγ. Παπουλη – 30 – γεωργος

314 – Konstandinos Papoulis – Papag. Papouli – 30 - farmer

-----

315 – Λιναρδος Βουβαλακης - _____ - 58 – συνταξιουχος

315 – Linardos Vouvalakis - _____ - 58 - retired

-----

316 – Νικολαος Γεωργιλης – Παναγιωτου Γεωργιλη – 60 – γεωργος

316 – Nikolaos Georgilis – Panagiotou Georgili – 60 - farmer

----

317 – Νικολαος Παπουλης – Γεωργιου Παπουλη – 55 – γεωργος

317 – Nikolaos Papoulis – Georgiou Papouli – 55 - farmer

-----

318 – Παναγιωτης Πλουμιδης – Κυριακου Πλουμιδου – 40 – γεωργος

318 – Panagiotis Ploumidis – Kyriakou Ploumidou – 40 - farmer

-----

319 – Παναγιωτης Παπουλης – Δημ. Παππουλη – 22 – γεωργος

319 – Panagiotis Papoulis – Dim. Pappouli – 22 - farmer

-----

320 – Παναγιωτης Πλουμιδης – Εμμ. Πλουμιδη – 32 – γεωργος

320 – Panagiotis Ploumidis – Emm. Ploumidi – 32 - farmer

-----

321 – Χαραλαμπος Κοντακος – Δημ. Κοντακου – 45 – γεωργος

321 – Charalambos Kondakos – Dim. Kondakou – 45 - farmer

-----




Thursday, July 21, 2016

Writer Missing from Greek-American History: Elizabeth Virginia Dimitry Ruth


ELIZABETH VIRGINIA DIMITRY RUTH:
WRITER MISSING FROM GREEK-AMERICAN HISTORY

Published in The National Herald, May 14-20, 2016 Issue
Authored by Steve Frangos, TNH Staff Writer

------------------------------

We are excited to announce that The National Herald has given Hellenic Genealogy Geek the right to reprint articles that may be of interest to our group. 



------------------------------

CHICAGO - Elizabeth Virginia Dimitry Ruth is something of a missing figure in Greek-American historical accounts.  As a member of one of the first prominent Greek families in the United States, the extended Dimitry/Dragon families, Elizabeth Ruth does see passing mention in survey accounts.  But, "ah there's the rub," as they say, this is exactly the problem -- Ruth is only mentioned in passing.  While Ruth is continuously described by contemporary writers as among the first professional women writers who published at least one novel and one book of poetry (each to critical acclaim), one would have thought, by now, she would have already been the subject of a dissertation or an extended journal article dealing with her as a neglected but in truth notable Southern women writer.  This is far from the case.

Exploring the life of Ruth also takes us into an area only now beginning to be revealed the ultimate passing of Greek-American communities as self-identified cohesive entities.  For the most recently arrived Hellenes, business men and academics mostly, this day has long come and gone.  While the denial of one group of Greeks with Hellenic identify by another self-identifying group of Greeks is an old game among us it is now beginning to take on new force.  And in this period of church 100th anniversary church historical volumes, community-based genealogical societies and the growing establishment of archival rooms in churches across the nation and even the construction of museum buildings this thought is not one easily accepted.  Egoism, boosterism, and the dread Greeks feel at revealing themselves to all perceived outsiders prevents this thought from being considered.  Nonetheless it is still the case that there are fewer self-identified Greeks attending specifically Greek events and organizations than at any time since the mass migration of the 1880 to 1920 era.  Ignoring what is happening will not make it go away.

Unexpectedly, "who were the Greeks in North America" is the question slowly entering the common gaze.  Families long considered as Greek in American historical accounts such as those from the New Smyrna Colony, the extended Dimitry/Dragon families, or the Colvocoresses have all slowly faded from the consciousness of Greeks of the massive waves of immigration.  Gone are the days when AHEPA conventions, or say the 1940s, would host descendants of the Dimitry or Colvocoresses families to speak about their ancestors' trials and accomplishments.

And just like some natural law of science as the Greeks descended from the 1880 to 1920 ear (and even more so those of the post-World War II) have forgotten, these earlier Greek arrivals to American shores so have the descendants of those persons come forward - in ever greater numbers - to publically assert their own Greek heritage.  New publications and the social aspects of the Internet have each in their own way come to serve a new dynamic where the average person realizes the historical accounts offered by the dominant culture ignores the.  Unsatisfied they write and document their own family histories.  I have been astonished with how Facebook has come to serve as a unifying forum for the extended Dimitry/Dragon families not only as a source for providing detailed history from one individual or branch may possess but also as a highly successful avenue to raise funds to care for ancestral grave sites.

So how does all this involve Elizabeth Ruth?  As one of those long-ago Hellenes, Ruth's life can serve as a cautionary tale of what we may expect from future historians concerning our own ultimate place within Greek-American history.

Andrea Drussakis Dimitry (1775-1852), a native of Hydra, was a veteran of the War of 1812 and the Battle of New Orleans.  He is buried in the tomb together with his wife Marie-Anne-Celeste Dragon (1777-1856), the daughter of Greek-born Miguel (Michel) Dragon (1739-1821) and Marie-Francoise Chauvin Beaulieu de Montplaisir (1755-1822), Alexander Dimitry (1805-1883), son of Andrea and Marie-Anne is buried in a different location within the same St. Louis No. 1 cemetery.

Professor Alexander Dimitry was one of the most distinguished intellectuals of his day.  Over the course of his life Dimitry was an American diplomat, linguist and scholar.  Dimitry was fluent in classical Greek and Latin.  He spoke English French, Greek, Italian, and Spanish.  He graduated with distinction from the college, Georgetown College. DC in 1842 he established the St. Charles Institute in Louisiana, which he headed as the first state superintendent of public education in 1847.  During his period as superintendent (1847-1851) he organized Louisiana's public school system.  In 1854, Dimitry was a translator in the U.S. Department of State; in 1859 he was sent as Minister to Central America by President James Buchanan.

Alexander Dimitry met and married Mary Powell Mills Dimitry (1816-1894) in Washington DC.  Mills came from a family with lineage to the oldest colonial settlers in the nation.  Her father Robert Mills (1781-1855), among many other accomplishments was the designer of the Washington Monument.  

Born, according to her tombstone, on September 21, 1839, Elizabeth was known among her many brothers, sisters and close family friends as Eliza.  By virtue of her birth and family's social standing Eliza Dimitry associated with the most respected citizens of what was then called Washington City.  On December 31, 1856, when no more than seventeen, Eliza married Enoch Fenwick Ruth.  Ruth, who had commanded an Arkansas company in the Mexican War, obtained the rank of Captain and later became Commissioner of Indian Affairs.  During their eleven year marriage the Ruth's had four children:  Elizabeth Dimitry Ruth, Genevieve Dimitry Ruth, Margaret "Madge" Ruth, and Fenwick Dimitry Ruth.  In 1867, Captain Ruth died in Washington, DC.

After the death of her husband, Eliza Ruth settled in New Orleans.  While the prospects for a widow in this era were grave Ruth established and for many years kept a flourishing private school for boys and girls.  Supplemental to her school duties Ruth became one of the pioneer professional women writers in North America, writing under the name of Virginia Dimitry Ruth.  By all available accounts Ruth proved to be an energetic contributor to Southern literature in prose and verse writing regularly for the national press as well as seeing her works of fiction and poetry published to wide acceptance.  In this regard various accounts frequently couple Ruth along with her brothers, fellow writers (and unlike herself editors of magazines) John Bull Smith Dimitry (1835-1901), Thomas Dabney Dimitry(1850-1936) and Charles Patton Dimitry (1837-1910) whose novel The House on Balfour Street (New York 1868) saw numerous editions.

Elizabeth Virginia Dimitry Ruth died on September 22, 1891, on her son-in-law's plantation in Carencro, Lafayette Parish, Louisiana.  Elizabeth Ruth was buried at the Saint Peter Catholic Cemetery in Carencro.

Elizabeth Ruth's life has many lessons to teach.  Of how the prejudices of a particular time period can hide notable individuals.  It goes well beyond women of one era being largely ignored by the male writing class.  How did she perceive herself?  What did she in fact write?  The lives of these earlier Greek arrivals to American shores now seem to bear portents to our own fate as real Greeks from Greece down-grade us to use-to-have-been persons of some Hellenic descent.  How will the future understand us?  Who will tell our tales?







Monday, July 18, 2016

A History of the Greek Colony of Corsica by Nick Nicholas - migration of clans from Mani, Greece



The article "A HISTORY OF THE GREEK COLONY OF CORSICA" by Nick Nicholas was published by the Journal of the Hellenic Diaspora, Year 2005, Issue 1.

"1. MIGRATIONS FROM MANI The peninsula of Mani in the Southern Peloponnesus enjoys renown within Greek culture disproportionate to its size. Mani to this day has the reputation of being a wild, lawless place, ridden with vendettas between the region's conflicting clans and bristling with guns. Since the clan rather than the village has been the central component of Maniot social identity, especially in the more conservative Inner (South-western) Mani (Alexakis 1980), conflict between clans has long been a characteristic of the region. Mani remained fiercely autonomous during the periods of nominal Venetian and Ottoman overlordship. In fact, even the newly established Greek state found it difficult to establish centralised control over the area: King Otto's regency was obliged to use bribery where regiments failed, and the Greek state was obliged to intervene militarily in local feuds as late as 1870 (Fermor 1956:97; Greenhalgh & Eliopoulos 1985:36). Feuds between clans were often resolved through the migration of the vanquished; Fermor (1956:93) estimates over fifty Maniot villages were founded this way. Both migration and clan conflict were tied up with the lack of arable land in Mani (Alexakis 1980:103)—although this was more the case in Inner Mani than elsewhere, and the villages of Outer (North-western) Mani  have remained prosperous into modern times (Alexakis 1980:26). Another significant factor promoting migration away from Mani was warfare. When Maniots were unsuccessful in military ventures, particularly when their Venetian allies abandoned them, migration became a preferable option.

Migration from Mani has been attested throughout modern times, and there is an extensive history of colonies or proposed colonies well into the eighteenth century. It cannot be ruled out that the Greek population around Himara in Southern Albania is an early Maniot colony (Vayacacos 1983a); and we even have records of a Polish Maniot, Anthony Stephanopoli, who had gone to Rome in 1759 and was pleasantly surprised to meet his Corsican kin there (Vayacacos 1970a:98ff). Migration from Mani reached its peak in the late seventeenth century (Vayacacos 1983a:25; Blanken 1951:4), at the time of the Veneto-Ottoman wars culminating in the fall of Crete in 1669. Fearing that Mani would also fall to the Ottomans (Comnene 1999 [17841:128- 129), 2 and mistrustful of the Ottomans' guarantees (La Guilletiere 1675:46),3 Maniots negotiated with several Italian states through much of the 17th century to allow refugees to settle in their dominions. There was also much migration to Greek-speaking dominions (Mexis 1977:298), including Zante, Cephallonia, Corfu, and Epirus. The participation in 1768 of around 500 Maniots in the New Smyrna plantation in Florida was triggered by similar concerns about hostilities with the Ottomans, which were to culminate in the Orloff uprising of 1770 (Panagopoulos 1965:31, 36). 

Known migrations from Mani in the 1670s included: 

• Tuscany (Moustoxydes 1965 [1843-531; Lambros 1905; Fermor 1956:100-101): several hundred of the Iatrani/Medici clan from Vitylo (Oitylon), 1671. 

• Leghorn (Livorno)/Malta (Kalonaros 1944:133; Vayacacos 1949:152): 120 in 1673, 250 in early 1674, and 200 in late 1674. 

• Naples (Hasiotis 1969): an unknown number in 1679, apparently associated with the Iatrani/Medici of Vitylo. 

• Brindisi (Tozer 1882:355; Vayacacos 1949; Hasiotis 1969:135; Coco 1921:12-13; Tsirpanlis 1979): 340 from 34 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA Adrouvista/Prastios in late 1674 and February 1675. (The travellers Spon and Wheler, who visited Mani in the summer of 1675, report that Maniots had recently fled to Puglia.) 

• Corsica: around 700 of the Stephanopoli clan from Vitylo, late 1675; in 1764 400 more colonists bound for Genoa were captured and enslaved by the Ottomans near Zante (Kalonaros 1944:135), and in late 1675 another ship headed for Corsica, with 440 colonists, was captured off Corsica, with the colonists enslaved and sold in Algiers (SdC 1:9). 

CLICK HERE TO READ THE ENTIRE ARTICLE


Friday, July 15, 2016

1865 - Village of LORON, Municipality of Monemvasia, Province of Epidavros Limira (currently Laconia), Greece - FREE Translation of 1865 General Election List



The digital collections of the Greek State Archives offer a wealth of information to those of us interested in Greek genealogy.  As part of their online collection is the "Election Material From the Collection of Vlachoyiannis" .  This includes "General Election Lists" for each Municipality; recorded by community (city, village, settlement, etc.).

You can view a scanned copy of each list, printed in the Greek language.  This is a GREAT resource, but very difficult to navigate for those who do not read Greek.  Each row includes:  Line # -  Given Name, Surname - Father's Name -  Age - Occupation.

I have translated these pages and made them available in both Greek and English, doing my best to transcribe the information accurately.  I would always recommend viewing the original scanned copies (link below).  

- To the best of my knowledge, these lists include all Males who were eligible to vote in the elections.  

- Names are in alphabetical order by Given name (First name), many times recorded as an abbreviation.  Example:  Panag = Panagiotis.

- Since the names are in order by Given name you will have to look at the entire community to find multiple members of the family in the same village.  Many times a father is still alive and you will be able to find him in these electoral lists.  This can help advance you family history research back to the early 1800's.  Example:  Year of Election List is 1872.  Father's age is 65.  Birth year would be calculated as 1807.

-----
If you wish to share any of the translated information, please give appropriate credit and reference Hellenic Genealogy Geek at http://www.hellenicgenealogygeek.com along with my name (Georgia Stryker Keilman).  Thanks so much.
-----


VILLAGE OF LORON
in the
Municipality of Monemvasia

For your further reference, 
below is the Greek link to the online copies of the 
1865 Greek Electoral Rolls for this community


Line # - Given Name - Surname - Father's Name - Age - Occupation

384 – Ανδρεας Ανδρεσακης – Δημητριου Ανδρεσακος – 24 – γεωργος

384 – Andreas Andresakis – Dimitriou Andresakos – 24 - farmer

-----

385 – Αναγνωστης Ανδρεσακος – Δημητριου Ανδρεσακος – 22 – γεωργος

385 – Anagnostis Andresakos – Dimitriou Andresakos – 22 - farmer

-----

386 – Ανδρεας Στελλακης – Θεοδ. Στελλακη – 22 – γεωργος

386 – Andreas Stellakis – Theod Stellaki – 22 - farmer

-----

387 – Ανδρεας Στελλακης – Παναγ. Στελλακη – 22 – γεωργος

387 – Andreas Stellakis – Panag. Stellaki – 22 - farmer

-----

388 – Αναγνωστης Ανδρεσακης – Πετρου Ανδρετακου – 22 – γεωργος

388 – Anagnostis Andresakis – Petrou Andretakou – 22 - farmer

-----

389 – Αντωνιος Ανδρεσακης – Ανδρεα Ανδρεσακη – 35 – γεωργος

38 – Andonios Andresakis – Andrea Andresaki – 35 - farmer

-----

390 – Αντωνιος Τσιγκουνης – Δαμιανου Τσιγκουνη – 32 – γεωργος

390 – Andonios Tsigounis – Damianou  Tsigouni – 32 – farmer

-----

391 – Αντωνιος Τσιγκουνης – Γεωργιου Τσιγκουνη – 42 – γεωργος

391 – Andonios Tsigounis – Georgiou Tsigouni – 42 - farmer

-----

392 – Αντωνιος Δεμελης – Δημητριος Δεμελης – 45 – γεωργος

392 – Andonios Demelis – Dimitrios Demelis – 45 - farmer

-----

393 – Αθανασιος Νεοφωτιστος – Οθωμανος – 36 – γεωργος

393 – Athanasios Neofotistos – Othomanos – 36 - farmer

-----

394 – Αποστολος Καραστατηρης – Ελευθ. Καραστητηρης – 38 – γεωργος

394 – Apostolos Karastatiris – Elefth. Karastitiris – 38 - farmer

-----

395 – Γεωργιος Σουμπασακης - _____ - 50 – γεωργος

395 – Georgios Soumbasakis – 50 - farmer

-----

396 – Γεωργιος Στελλακης – Παναγ. Στελλακη – 33 – γεωργος

396 – Georgios Stellakis – Panag. Stellaki – 33 - farmer

-----

397 – Γεωργιος Παπαδακης – Δημ. Παππαδακη – 27 – γεωργος

397 – Georgios Papadakis – Dim. Pappadaki – 27 - farmer

-----

398 – Γεωργιος Γαλανος – Παναγ. Γαλανου – 35 – γεωργος

398 – Georgios Galanos – Panag. Galanou – 35 - farmer

-----

399 – Γεωργιος Καραστατηρης – Ελευθ. Καραστατηρης – 38 – γεωργος

399 – Georgios Karastatiris – Elefth. Karastatiris – 38 - farmer

-----

400 – Γρηγοριος Στελλακης – Παναγ. Στελλακης – 24 – γεωργος

400 – Grigorios Stellakis – Panag. Stellakis – 24 - farmer

-----

401 – Δημητριος Παντελακος – Παντελη Βρανας – 29 – γεωργος

401 – Dimitrios Pandelakos – Pandeli Vranas – 29 - farmer

-----

402 – Δημητριος Σμυρλης – Γεωργιου Σμυρλη – 45 – γεωργος

402 – Dimitrios Smyrlis – Georgiou Smyrli – 45 - farmer

-----

403 – Δημ. Αθανασακος – Αθανασιου Αθανασακου – 58 – γεωργος

403 – Dim. Athanasakos – Athanasiou Athanasakou - 58 - farmer

-----

404 – Δημητριος Καρασταστηρης – Γεωργιου Καραστατηρης – 37 – γεωργος

404 – Dimitrios Karastastiris – Georgiou Karastatiris – 37 - farmer

-----

405 – Δημητριος Λιαρακης – Θεοδ. Λιαρακης – 58 – γεωργος

405 – Dimitrios Liarakis – Theod. Liarakis – 58 - farmer

-----

406 – Δημητριος Παπαδακης – Θεοδ. Παπαδακης – 50 – γεωργος

406 – Dimitrios Papadakis – Theod. Papadakis – 50 - farmer

-----

407 – Δημητριος Τσιγκουνης – Δαμιανου Τσιγκουνης – 25 – γεωργος

407 – Dimitrios Tsigounis – Damianou Tsigounis – 25 - farmer

-----

408 – Ηλιας Τσιγκουνης – Κωνσταντινος Τσιγκουνης – 60 – γεωργος

408 – Ilias Tsigounis – Konstandinos Tsigounis – 60 - farmer

-----

409 – Θεοδωρος Κατζουλωτος – Δημητριος Κατζουλωτος – 40 – γεωργος

409 – Theodoros Katzoulotos – Dimitrios Katzoulotos – 40 - farmer

-----

410 – Θεοδωρος Λιαρακης – Παναγ. Λιαρακης – 28 – γεωργος

410 – Theodoros Liarakis – Panag. Liarakis – 28 - farmer

-----

411 – Θεοδωρος Λιαρακης – Δημητριος Λιαρακης – 35 – γεωργος

411 – Theodoros Liarakis – Dimitrios Liarakis – 35 - farmer

-----

412 – Θεοδωρος Παππαδακης – Δημητριος Παππαδακης – 30 – γεωργος

412 – Theodoros Pappadakis – Dimitrios Pappadakis – 30 - farmer

-----

413 – Θεοδωρος Βρανας – Παντελης Βρανα – 35 – γεωργος

413 – Theodoros Vranas – Pandelis Vrana – 35 - farmer

-----

414 – Θεοδωρος Βρανας – Κωνστ. Βρανα – 30 – γεωργος

414 – Theodoros Vranas – Konst. Vrana – 30 - farmer

-----

415 – Θεοδωρος Στελλακης – Παναγ. Στελλακη – 28 – γεωργος

415 – Theodoros Stellakis – Panag. Stellaki – 28 - farmer

-----

416 – Ιωαννης Ανδρεσακης – Πετρου Ανδρεσακη – 27 – γεωργος

416 – Ioannis Andresakis – Petrou Andresaki – 27 - farmer

-----

417 – Ιωαννης Παππαδακης – Δημ. Παππαδακη – 26 – γεωργος

417 – Ioannis Pappadakis – Dim. Papadaki – 26 - farmer

-----

418 – Ιωαννης Τσιγκουνης – Δημ. Τσιγκουνη – 35 – γεωργος

418 – Ioannis Tsigounis – Dim. Tsigouni – 35 - farmer

-----

419 – Ιωαννης Σουμπασακης – Γεωργιου Σουμπασακης – 27 – γεωργος

419 – Ioannis Soumbasakis – Georgiou Soumbasakis – 27 - farmer

-----

420 – Ιωαννης Στελλακης – Παναγ. Στελλακης – 30 - γεωργος

420 – Ioannis Stellakis – Panag. Stellakis – 30 – farmer

-----

421 - Ιωαννης Βρανας – Δημητριου Βρανα – 72 – γεωργος

421 – Ioannis Vranas – Dimitriou Vrana – 72 - farmer

-----

422 – Ιωαννης Τσιριγωτης – Εμμ. Τσιριγωτης – 32 – γεωργος

422 – Ioannis Tsirigotis – Emm. Tsirigotis – 32 - farmer

-----

423 – Κωνσταντινος Βρανας – Δημητριου Βρανα – 70 – γεωργος

423 – Konstandinos Vranas – Dimitriou Vrana – 70 - farmer

-----

424 – Κωνσταντινος Τσιγκουνης – Ηλιας Τσιγκουνης – 25 – γεωργος

424 – Konstandinos Tsigounis – Ilias Tsigounis – 25 - farmer

-----

425 – Λουκας Στελλακης – Θεοδ. Στελλακης – 29 – γεωργος

425 – Loukas Stellakis – Theod. Stellakis – 29 - farmer

-----

426 – Μηχ. Τσιγκουνης – Γεωργιου Τσιγκουνη – 37 – γεωργος

426 – Mich. TsigounisGeorgiou Tsigouni – 37 - farmer

-----

427 – Νικολαος Παππαδακης – Αναγ. Παππαδακης – 30 – γεωργος

427 – Nikolaos Pappadakis – Anag. Pappadakis – 30 - farmer

-----

428 – Παναγ. Δεμελης – Ελευθ. Δεμελης – 34 – γεωργος

428 – Panag. DemelisElefth. Demelis – 34 - farmer

-----

429 – Πετρος Ανδρεσακος – Α. Ανδρεσακος – 52 – γεωργος

429 – Petros Andresakos – A. Andresakos – 52 - farmer

-----

430 – Παναγιωτης Πανοπαλης – Γεωρ. Πανοπαλας – 38 – γεωργος

430 – Panagiotis Panopalis – Geor. Panopalas – 38 - farmer

-----

431 – Χαραλ. Μαρκου – Δημητριου Μαρκου – 40 – γεωργος

431 – Charal. Markou – Dimitriou Markou – 40 - farmer

-----

432 – Χρηστος Βρανας – Παντελη Βρανας – 26 – γεωργος

432 – Christos Vranas – Pandeli Vranas – 26 - farmer

-----