Tuesday, May 31, 2016

Success! Doing Family History Research in Greece through the Mail


Over the years I have had trouble documenting my maternal great-grandmother's maiden name.  I had tried to confirm it with my usual favorite source - The U.S. Social Security Application.  On this particular form the applicant must insert the maiden name of his or her mother.  I looked at the information my grandfather and his brother filled out.



The application done by my grandfather, Frank Tsiones, states that his mother's name was Anna Manutes.  My mother did not think that sounded correct, but she was not sure what the name should be.  His brother, Christ Tsiones, wrote his mother's name as Athanasia  Maniatis (it is very hard to read).

It is unclear what the maiden name was.  

I then looked at the 1865 General Election lists from the village of Kapareli, searching for surnames that were similar to what I saw on the Social Security Applications.
There were 7 men listed in the 1865 Election Lists with the name Maniatis.  
No one was listed with the name Manutes.

I decided to write to the GAK, General Archves for the region of Tripoli, Greece using a form letter I had purchased years ago from Lica Catsakis.  

In order to read the following documents better, you can save a copy to your computer then enlarge them to your hearts delight so that you can see them clearly.





Below you will also find a blank English form translation that was provided by Lica Catsakis.




Last week I received the response along with my $20 and a note stating that it was their obligation to do this for me and I didn't need to send the donation.





Not only did they confirm the maiden name of my great grandmother as Maniatis, but now I have the date of their marriage and the fact that it may have been her father, Georgios Maniatis, that performed the ceremony.  I say "may have been" because there were several Georgios Maniatis at the time.

I have always found the people working in the Mayor's offices or the GAK to be very helpful.  It does help to try to write your request in Greek.  If I do not have a Greek form letter to help me out, I will usually try to write in Greek, apologize for my lack of Greek language skills, and include a duplicate request in English.  

Good luck with YOUR Greek family history research.




Sunday, May 15, 2016

Anton and Louis: the Proto Brothers of the Southwestern Borderlands

Nogales, AZ, near the US/Mexico Border


ANTON AND LOUIS:
THE PROTO BROTHERS OF THE SOUTHWESTERN BORDERLANDS


Published in The National Herald, April 23-29, 2016 Issue
Authored by Steve Frangos, TNH Staff Writer

------------------------------

We are excited to announce that The National Herald has given Hellenic Genealogy Geek the right to reprint articles that may be of interest to our group. 



------------------------------


CHICAGO- Anton and Louis Proto remain key figures in the development of the early Arizona/Mexico borderlands. While these two Greek immigrant brothers initially only sought to establish their own livelihoods, they simultaneously helped to literally create the economy of this expansive area.

Serving as what can only be called cultural go-betweens, the brothers were incredibly agile in their decade-long movements back and forth across cultures and political borders.

Great wealth and bitter tragedy were both reaped by this family. Even a brief account of their lives can demonstrate how much more there is to learn about Greek experiences in North America than we can now find in standard historical accounts.

Antonio was born of Greek parentage in Beria, Macedonia (modern-day Veria) in 1844 and came to the United States in 1873. He became a naturalized citizen on August 19, 1875 in San Francisco. Louis was also born in Beria on December 24, 1854. He is said to have arrived in New York in 1879 and from there went to St. Louis, San Francisco and Santa Cruz. Other accounts report that the two Proto brothers arrived in New York City together in 1878.

In this version of the Proto Brothers’ arrival they came bearing sponges which they immediately sold at great profit. The brothers then traveled to Colon, Panama where they worked for a time as translators an occupation for which they were eminently well fitted, being conversant with several languages. Then, the various accounts on the Proto Brothers flow together again.

In 1879, we learn that the Protoses are living in San Francisco where they owned a restaurant. In 1882, they moved to Tucson which was then a part of the Arizona Territory. And here we have a moment in Greek-American history yet to be fully understood. With their arrival in Tucson in 1882 it is impossible not to believe that these two men did not seek out Alexander Wilkins (1827-1905), the town barber and fellow Greek immigrant. For the moment all we have is speculation on this event. But that it must have occurred seems assured.

After a short stay in Tucson, the ever-enterprising Proto Brothers purchased businesses in Tombstone and Sonora, Mexico engaging in general merchandise. In 1884, they moved to Nogales, AZ opening a bakery on Morley Avenue in an 8’x 10’ adobe room crowded with merchandise and sacks of flour, beans and green coffee stacked to the ceiling. If this does not sound like your usual bakery, it must be understood that in 1884 transportation of any kind of goods and most certainly the distribution of food was not what it is today. You bought food and provisions when they became available. This hard fact accounts for the newspaper notices of when basic items like  manufacturers, and then sells them to retailers. Jobbing houses can deal in any commodity destined for the retail into a general merchandise store. All these efforts transformed into a general merchandise store. While the brothers were aided in their growing business by three of their nephews Spiro, Anton, and Manuel, published accounts do not report when these three young men came to join their uncles.

As the Proto Brothers were to discover, they had just settled into a region known to locals on both side of the border as Ambos Nogales (e.g. both Nogales). Ambos is the common name massive by any standards. In time, the brothers expanded their ranch into one quarter of a million acres. Aside from their mercantile businesses on both sides of the border the Proto brother’s interests soon included cattle, horses, timber sales, mining, oil exploration and other ventures.

The Proto Brothers married into local Mexican families who had long held vast ranches in the Ambos region. Tensions between these families led to the assassination of Louis Proto in early 1909. Reports of the assassination were front-page news for nearly three years on both sides of the border. While the five assassins were eventually caught and the principal murderer shot by firing squad, the tensions along the U.S./Mexico border were such at this specific moment in time that Proto’s death almost led to war.

Certainly, part of the jealousy and hate directed toward the Proto family was based in part on the fact that the brothers always took an active interest in public affairs. In terms of the Arizona side of the border, Anton Proto was president of the Nogales Protective Association, four terms on the city council and in 1894, he was elected mayor of Nogales serving one term and so became first Greek mayor of that city and so became the very first Greek-born mayor of any city in the United States.

Another milestone in the Proto family’s presence in the Ambos region took place on May 1914, when this family established the Arizona Gas and Electric Company which served both sides of the border (Border Vidette May 2, 1914). 

On January 5, 1924, the 25th Infantry in full military dress matched in half step to a funeral dirge leading the citizens of Nogales to the cemetery to pay Anton Proto their last respects. 

If you visit Nogales, AZ anytime soon you can take a walk down Proto Drive. Self-made millionaires, these two brothers and their extended family literally helped to build both the Arizona city of Nogales and enriched territories and businesses in nearby Mexico. What was once written concerning Anton Proto could well serve for both of the Proto Brothers: “[H]is has been an active, varied and eventful life, the activities of which have been broad and forceful in scope and the final triumph of which has placed him in the front ranks of the leading business men of the Southwest.”



Monday, May 9, 2016

Another Thrift Store Find - Book "A Greek Jew From Salonica Remembers" by Ya'acov Handeli, Intro by Elie Wiesel


My brother likes to frequent Thrift Stores in his free time.  He always keeps an eye out for something that might be of interest to me and this book is his latest find.  (Note:  anyone interested in purchasing a copy of this book can find used copies on Amazon.com along with other used book sites)

"A GREEK JEW FROM SALONICA REMEMBERS" 
by Ya'acov (Jack) Handeli
Introduction by Elie Wiesel, Nobel Prize Winner
Translated from Hebrew by Martin Kett

Originally published in Hebrew as "From the White Tower to the Gates of Auschwitz" by "Korot" Publishing House, Jerusalem, 1992.

Following the title page of this book is a map titled "Two Thousand Years of Jewish Life In Europe". The age, by 1939, of the Jewish communities of Europe -- It shows Greece as having the oldest population in Europe - 2,239 years of Jewish communities existing in Greece.

Contents:
The White Tower
Gentle Words and a Painful Truth - Foreword by Elie Wiesel
Childhood in Salonica (1927-1943)
Salonica 1941
Hell (1943-1945)
Welcome Home
In My Homeland
Epilogue

From back cover of book:

Elie Wiesel:
Much has been written about the catastrophe that had been visited upon European Jewry, yet little about how it affected the Jews of Greece.  Too little.  Jackie Handeli is to be commended for filling the void.

Reading this book has moved me deeply, I felt as if I knew his grandfather, and could see his brothers walking down my block, in my mind's eye.  His home town reminded me of my own.  We also had non-Jews who did not work on Saturday.

Jackie's style of writing is a reflection of his quiet, unassuming personality.  He does not sound stringent or self-important.  Herein lies the force of his expression.  It is not possible to read his reminiscences without feeling kinship with him and liking him.  One wants to get closer to him.

It is only in the past few years that Jackie has devoted himself to what many still feel is a calling, a religious vocation:  to recall things forgotten.  Few can describe the events of those by gone nights as he can.  He is often asked to accompany youth groups to extermination sites, or tourists who need a rather special kind of guide.  Those who meet him become his friends.


Thursday, April 21, 2016

1865 - Village of FRENGA, Municipality of Zarakos, Province of Epidavros Limira (currently Laconia), Greece - FREE Translation of 1865 General Election List


The digital collections of the Greek State Archives offer a wealth of information to those of us interested in Greek genealogy.  As part of their online collection is the "Election Material From the Collection of Vlachoyiannis" .  This includes "General Election Lists" for each Municipality; recorded by community (city, village, settlement, etc.).

You can view a scanned copy of each list, printed in the Greek language.  This is a GREAT resource, but very difficult to navigate for those who do not read Greek.  Each row includes:  Line # -  Given Name, Surname - Father's Name -  Age - Occupation.

I have translated these pages and made them available in both Greek and English, doing my best to transcribe the information accurately.  I would always recommend viewing the original scanned copies (link below).  

- To the best of my knowledge, these lists include all Males who were eligible to vote in the elections.  

- Names are in alphabetical order by Given name (First name), many times recorded as an abbreviation.  Example:  Panag = Panagiotis.

- Since the names are in order by Given name you will have to look at the entire community to find multiple members of the family in the same village.  Many times a father is still alive and you will be able to find him in these electoral lists.  This can help advance you family history research back to the early 1800's.  Example:  Year of Election List is 1872.  Father's age is 65.  Birth year would be calculated as 1807.

-----
If you wish to share any of the translated information, please give appropriate credit and reference Hellenic Genealogy Geek at http://www.hellenicgenealogygeek.com along with my name (Georgia Stryker Keilman).  Thanks so much.
-----


VILLAGE OF FRENGA
in the
Municipality of Zarakos

For your further reference, 
below is the Greek link to the online copies of the 
1865 Greek Electoral Rolls for this community


Line # - Surname - Given Name - Age - Father's Name - Occupation

542 – Αναστασιος Μανυκης – 60 – Γεωργιος – γεωργος

542 – Anastasios Manykis – 60 – Georgios - farmer

-----
543 – Αγγελης Δριβας – 24 – Διαμαντης - _____

543 – Angelis Drivas – 24 – Diamandis - _____

-----
544 – Αντωνιος Μανυκης – 27 – Δημητριος - γεωργος

544 – Andonios Manykis – 27 – Dimitrios - farmer

-----
545 – Αναγνωστης Δουκος – 30 – Πανος - γεωργος

545 – Anagnostis Doukos – 30 – Panos - farmer

-----
546 – Αναγνωστης Μανυκης – 27 – Αναστασιος - γεωργος

546 – Anagnostis Manykis – 27 – Anastasios - farmer

-----
547 – Γεωργιος Μανυκης – 65 – Αναστασιος - γεωργος

547 – Georgios Manykis – 65 – Anastasios - farmer

-----
548 – Γεωργιος Τζωρτζης – 70 – Πανος - γεωργος

548 – Georgios Tzortzis – 70 – Panos - farmer

-----
549 – Γεωργιος Τζωτζης – 28 – Ιωαννης - γεωργος

549 – Georgios Tzotzis – 28 – Ioannis - farmer

-----
550 – Γεωργιος Δουκος – 30 – Νικολαος - γεωργος

550 – Georgios Doukos – 30 – Nikolaos - farmer

-----
551 – Δημητριος Τζωρτζης – 40 – Γεωργιος - γεωργος

551 – Dimitrios Tzortzis – 40 – Georgios - farmer

-----
552 – Δημητριος πριφτακης – 40 – Ιωαννης - γεωργος

552 – Dimitrios Priftakis – 40 – Ioannis - farmer

-----
553 – Δημητριος Δριβας – 50 – Αναστασιος - γεωργος

553 – Dimitrios Drivas – 50 – Anastasios - farmer

-----
554 – Διαμαντης Δριβας – 50 – Αγγελης - γεωργος

554 – Diamandis Drivas – 50 – Angelis - farmer

-----
555 – Ιωαννης Τζωρτζης – 55 – Γεωργιος - γεωργος

555 – Ioannis Tzortzis – 55 – Georgios - farmer

-----
556 – Ιωαννης Δουκος – 50 – Νικολαος - γεωργος

556 – Ioannis Doukos – 50 – Nikolaos - farmer

-----
557 – Ιωαννης Πανακας – 30 – Αναστασιος - γεωργος

557 – Ioannis Panakas – 30 – Anastasios - farmer

-----
558 – Ιωαννης Μανυκας – 30 – Δημητριος - γεωργος

558 – Ioannis Manykas – 30 – Dimitrios - farmer

-----
559 – Κωνστας Δουκος – 28 – Παναγιωτης - γεωργος

559 – Konstas Doukos – 28 – Panagiotis - farmer

-----
560 – Κωνστας Μανυκας – 25 – Αναστασιος - γεωργος

560 – Konstas Manykas – 25 – Anastasios - farmer

-----
561 – Κωνστας Μανυκας – 30 – Δημητριος - γεωργος

561 – Konstas Manykas – 30 – Dimitrios - farmer

-----
562 – Μιχαηλ Δουκος – 40 – Νικολαος - γεωργος

562 – Michail Doukos – 40 – Nikolaos - farmer

-----
563 – Νικολαος Δουκος – 25 – Ιωανης - γεωργος

563 – Nikolaos Doukos – 25 – Ioanis - farmer

-----
564 – Νικολαος Τζωρτζης – 30 – Γεωργιος - γεωργος

564 – Nikolaos Tzortzis – 30 – Georgios - farmer

-----
565 – Νικολαος Μανυκας – 30 – Δημητριος - γεωργος

565 – Nikolaos Manykas – 30 – Dimitrios - farmer

-----
566 – Νικολαος Δριβας – 30 – Αγγελης - γεωργος

566 – Nikolaos Drivas – 30 – Angelis - farmer

-----
567 – Πανος Μανυκας – 49 – Νικολαος - γεωργος

567 – Panos Manykas – 49 – Nikolaos - farmer

-----
568 – Πανος Τζωρτζης – 28 – Γεωργιος - γεωργος

568 – Panos Tzortzis – 28 – Georgios - farmer

-----

Tuesday, April 19, 2016

Greek Migration to India in the Mid-Eighteenth Century

Dhaka, or Dacca, under British rule in 1861.  Painting by Frederick William Alexander de Fabeck in 1861.


A LOOK AT THE GREEK MIGRATION TO INDIA IN THE MID-EIGHTEENTH CENTURY


Published in The National Herald, February 6-12, 2016 Issue
Authored by Stavros T. Stavridis

------------------------------

We are excited to announce that The National Herald has given Hellenic Genealogy Geek the right to reprint articles that may be of interest to our group. 



------------------------------

During the 17th and 18th centuries, Portuguese, Dutch, English, French, Armenian, and later Greek merchants went to India seeking economic and trade opportunities.

The Greeks established small vibrant communities in Kolkatta (Calcutta) and Dhaka (the capital city of Bangladesh), with the Greek Orthodox Church being the central point where young Greeks could learn their language, history, and culture.  They maintained and preserved their ethnic identity and heritage in an alien and sometimes hostile environment.

Greek merchants controlled trade in the Mediterranean and Levant, which served as a springboard for them to seek new markets in Russia and Eastern Europe.  The brave and adventurous Greeks who made their way to India in the 18th century came from every corner of Greece and Asia Minor.

It appears from two grave sites with Greek inscriptions that Greeks may have arrived in India during the early 1700s.  These individuals were lured by the prospects of making their fortunes through trade in cloth, salt, lime, and native products.  Many of these early Greeks came from Phillipopolis (now known as Plovdiv located in present-day Bulgaria).

Panayiotis A. Argyree (also known as Hatzi Alexis) anglicized his name to Panioty and was regarded as the first head of Greek community in Bengal.  He arrived in Bengal in 1750 and acted as an interpreter for Captain Cudbeth Thornhill.  In 1771, Warren Hastings sent Panioty on an official diplomatic mission to Egypt "to obtain permission for British merchants to trade in Egypt."  He succeeded in his mission and Hastings gave permission to proceed to construct a Greek church in Calcutta.  Panioty "shifted his commercial operations to Dhaka where he died in 1777."

Greek merchants combined business activity with shipping and must have possessed a substantial fleet of ships in Bengal to engage in trade in the region.  In 1792, certain Greek merchants of Calcutta and Dhaka wrote to Secretary General E. Hay requesting permission of the British Government "[to] have cannons on their ships for protection."  However, this request was declined by London as they did not want foreigners possessing such weapons for security reasons.  Argyree left funds in his estate that was used by his family to purchase land and for the erection of a Greek Church in Calcutta, which amounted to 30,000 rupees.  Besides Argyree's contribution, other Greeks donated money towards the construction of the church.  When British Governor General Warren Hastings learned of this, he "placed his name at the head of the subscription for two thousand rupees."  It might be argued that Hastings may have been sympathetic towards the Greeks in Calcutta.

Hastings was impeached on charges of corruption in the British Parliament and the Greek merchants and clergy never forgot his generosity.  In 1788, they signed a petition addressed to the Court of Directors of the East India Company in support of Hastings.  Their petition was included in the minutes of the trial, whether it helped his defense or not is difficult to gauge buy certainly could not have harmed him either.  The trial ran from 1788-95 where it received extensive coverage in the Times of London and finally was found not guilty of all charges laid against him.  It should be noted the East India Company controlled a large swathe of the Indian sub-continent backed up with a private army, which maintained law and order and also carried out administrative functions.  

Argyree and his son, Alexander Panioty worked tirelessly to ensure that the Greek Orthodox Church in Bengal remained strong to meet the spiritual needs of the Greek communities in Calcutta and Dhaka.

On February 21, 1774, seven Greek merchants:  George Baraktaroglou, Hatzi Alexis Argyree, Argyrees Angelee, Georgios Manolakee Arikoglou, Constantinos Georgiou, Theocharees Georgiou and Michalis Andrreou of Calcutta addressed a letter to the Archbishop of Sinai requesting a clergyman be sent out to minister to the Greek community.  Greek Orthodox churches, Transfiguration of Christ of Mt. Tabor and St. Thomas were consecrated in Calcutta and Dhaka in 1782 and 1812 respectively.,  A Greek church conducted divine service in Calcutta in 1772 with "occasionally performed there by the few Greeks in the settlement since the year 1769."

The first Greek priest to arrive in Calcutta, Constantinos Parthenios in 1775 was born in Corfu.  Originally a monk from Mt Sinai who conducted the divine liturgy until his death in 1803.  Other clergies who followed were Nicophoros Ananias, Father Gabriel, Ambrosius Ghimouschanales, Joseph of Zakynthos and Archimandrite Athanasios Alexiou, Nathaniel of Siphnos who conducted the Divine Liturgy in Dhaka died in 1810.  Gregorios of Siphnos was the first clergyman sent by Greek Patriarch in Constantinople to perform the first liturgy in the newly constructed church in Dhaka in 1812.  

During the period 1818-42, two Epirotes, Constantine Pantazes and Peter Protopapas, were two very important figures who contributed to the Greek community of Calcutta.  The former was a merchant who arrived in Calcutta in 1818 who previously had been involved in the trade in Agra (located in the northern Indian State of Uttar Pradesh) between 1795 and 1818.  He was also regarded as the community leader in Calcutta between 1818 and 1842 and maintained contact with the Patriarch of Constantinople and Archbishop of Sinai.  The latter merchant arrived in Bengal sometime between 1818 and 1821.

While Greek merchants were doing well in Calcutta, so too were their compatriots in Dhaka for a time.  It appears the first Greeks settled in Dhaka around 1772, with trade expanding rom 1800-39 and almost vanishing by 1851.  Alexander Panioty was considered the community leader of the tiny Greek community in Dhaka and did everything in his power to maintain his Greek way of life in an alien environment.  The names of Greek merchants in Dacca were listed in the Bengal Directory from 1818 onward, which include:  Alexander Panioty, Demetrios Elias, Nicholas Kalonas, Lucas Theodoro, George Athanas and Primo and Anthony Foscholo.  They were located at Naraingurj, a river close to Dhaka, and a trade center for salt, grain, sugar, ghee, tobacco, metals, timber and lime.  An earlier Dhaka listing of `795 showed 37 names but only 11 families had established themselves:  Panioty, Lucas, Athanas, Calogreedy, Kalonas, Elias, Foscholo, Mavrody, Esau, and Jordan.  The British Civil Surgeon, James Taylor noted there were 12 Greek and Armenian families domiciled in Dhaka in 1838.  

By 1850, the descendants of these early Greek merchants had seen their family fortunes dwindle as trading opportunities declined.

----------

Stavros T. Stavridis is an author and historian who lives in Australia and the United States.  He specializes in early 20th century Balkan and Middle Eastern history.


Monday, April 18, 2016

1865 - Village of CHARAKOS, Municipality of Zarakos, Province of Epidavros Limira (currently Laconia) , Greece - FREE Translation of 1865 General Election List


The digital collections of the Greek State Archives offer a wealth of information to those of us interested in Greek genealogy.  As part of their online collection is the "Election Material From the Collection of Vlachoyiannis" .  This includes "General Election Lists" for each Municipality; recorded by community (city, village, settlement, etc.).

You can view a scanned copy of each list, printed in the Greek language.  This is a GREAT resource, but very difficult to navigate for those who do not read Greek.  Each row includes:  Line # -  Given Name, Surname - Father's Name -  Age - Occupation.

I have translated these pages and made them available in both Greek and English, doing my best to transcribe the information accurately.  I would always recommend viewing the original scanned copies (link below).  

- To the best of my knowledge, these lists include all Males who were eligible to vote in the elections.  

- Names are in alphabetical order by Given name (First name), many times recorded as an abbreviation.  Example:  Panag = Panagiotis.

- Since the names are in order by Given name you will have to look at the entire community to find multiple members of the family in the same village.  Many times a father is still alive and you will be able to find him in these electoral lists.  This can help advance you family history research back to the early 1800's.  Example:  Year of Election List is 1872.  Father's age is 65.  Birth year would be calculated as 1807.

-----
If you wish to share any of the translated information, please give appropriate credit and reference Hellenic Genealogy Geek at http://www.hellenicgenealogygeek.com along with my name (Georgia Stryker Keilman).  Thanks so much.
-----


VILLAGE OF CHARAKOS
in the
Municipality of Zarakos

For your further reference, 
below is the Greek link to the online copies of the 
1865 Greek Electoral Rolls for this community


Line # - Surname - Given Name - Age - Father's Name - Occupation

484 – Ανδρεας Παπαγεωργακη – 25 – Νικολαος - _____

484 – Andreas Papageorgaki – 25 – Nikolaos - _____

-----

485 – Αγγελης Πετρολεκας – 24 – Πανος - _____

485 – Angelis Petrolekas – 24 – Panos - _____

-----

486 – Αγγελης Πετρολεκας – 70 – Ιωαννης – γεωργος

486 – Angelis Petrolekas – 70 – Ioannis - farmer

-----

487 – Βασιλειος Πετρολεκας – 27 – Αναστασιος - γεωργος

487 – Vasileios Petrolekas – 27 – Anastasios - farmer

-----

488 – Γεωργιος Παπαγεωργιου – 27 – Δημητριος – γεωργος

488 – Georgios Papageorgiou – 27 – Dimitrios - farmer

-----

489 – Γεωργιος πετρολεκας – 30 – Διαμαντης - γεωργος

489 – Georgios Petrolekas – 30 – Diamandis - farmer

-----

490 – Γεωργιος πετρολεκας – 30 – Αγγελης – γεωργος

490 – Georgios Petrolekas – 30 – Angelis - farmer

-----

491 – Γεωργιος πετρολεκας – 30 – Δημητριος - γεωργος

491 – Georgios Petrolekas – 30 – Dimitrios - farmer

-----

492 – Γεωργιος πριφτακης – 27 – Νικολαος - γεωργος

492 – Georgios Priftakis – 27 – Nikolaos - farmer

-----

493 – Γεωργιος παππαγεωργιου – 30 – Νικολαος - γεωργος

493  - Georgios Pappageorgiou – 30 – Nikolaos - farmer

-----

494 – Γεωργιος Κουπογιωργας – 45 – Ιωαννης - γεωργος

494 – Georgios Koupogiorgas – 45 – Ioannis - farmer

-----

495 – Γεωργιος Κοκκορης – 23 – Ιωαννης - γεωργος

495 – Georgios Kokkoris – 23 – Ioannis - farmer

-----

496 – Διαμαντης πετρολεκας – 30 – Κωστας - _____

496 – Diamandis Petrolekas – 30 – Kostas - _____

-----

497 – Δημητριος πετρολεκας – 65 – Αναστασιος - _____

497 – Dimitrios Petrolekas – 65 – Anastasios - _____

-----

498 – Διαμαντης πετρολεκας – 28 – Ευσταθιος - γεωργος

498 – Diamandis Petrolekas – 28 – Efstathios - farmer

-----

499 – Δημητριος παπαγεωργιου – 50 – Γεωργιος - γεωργος

499 – Dimitrios Papageorgiou – 50 – Georgios - farmer

-----

500 – Δημητριος χολιωτης – 25 – Λαζαρος - _____

500 – Dimitrios Choliotis – 25 – Lazaros - _____

-----

501 – Ευσταθιος πετρολεκας – 60 – Ιωαννης - _____

501 – Efstathios Petrolekas – 60 – Ioannis - _____

-----

502 – Ευσταθιος Κοκκορης – 21 – Πανος - _____

502 – Efstathios Kokkoris – 21 – Panos - _____

-----

503 – Θεοδωρος πετρολεκας – 29 – Διαμαντης - γεωργος

503 – Theodoros Petrolekas – 29 – Diamandis - farmer

-----

504 – Θεοδωρος Ροβατζος ? – 45 – Δημητριος - γεωργος

504 – Theodoros Rovatzos ? – 45 – Dimitrios - farmer

-----

505 – Ιωαννης κομπογιωργας – 26 – Γεωργιος - γεωργος

505 – Ioannis Kombogiorgas – 26 – Georgios - farmer

-----

506 – Ιωαννης χελιωτης – 45 – Κωνσταντινος - γεωργος

506 – Ioannis Cheliotis – 45 – Konstandinos - farmer

-----

507 – Ιωαννης γκιουζελης – 45 – Πανος - γεωργος

507 – Ioannis Giouzelis – 45 – Panos - farmer

-----

508 – Ιωαννης πετρολεκας – 39 – Ανασασιος - γεωργος

508 – Ioannis Petrolekas – 39 – Anasasios - farmer

-----

509 – Ιωαννης κοκκορης – 30 – Δημος - γεωργος

509 – Ioannis Kokkoris – 30 – Dimos - farmer

-----

510 – Ιωαννης κοκκορης – 55 – Αναστασιος - γεωργος

510 – Ioannis Kokkoris – 55 – Anastasios - farmer

-----

511 – Ιωαννης πετρολεκας – 30 – Διαμαντης - γεωργος

511 – Ioannis Petrolekas – 30 – Diamandis - farmer

-----

512 – Ιωαννης πετρολεκας – 38 – Πανος - γεωργος

512 – Ioannis Petrolekas – 38 – Panos - farmer

-----

513 – Ιωαννης πετρολεκας – 30 – Αγγελης - γεωργος

513 – Ioannis Petrolekas – 30 – Angelis - farmer

-----

514 – Ιωαννης πριφτακης – 31 – Νικολαος - _____

514 – Ioannis Priftakis – 31 – Nikolaos - _____

-----

515 – Ιωαννης κομπογεωργας – 28 – Πανος - _____

515 – Ioannis Kombogeorgas – 28 – Panos - _____

-----

516 – Κωνστας πετρολακας – 40 – Δημητριος - γεωργος

516 – Konstas Petrolakas – 40 – Dimitrios - farmer

-----

517 – Κωνστας πετρολεκας – 21 – Ευσταθιος - γεωργος

517 – Konstas Petrolekas – 21 – Efstathios - farmer

-----

518 – Κωνστας παπαγεωργιου – 28 – Νικολαος - γεωργος

518 – Konstas Papageorgiou – 28 – Nikolaos - farmer

-----

519 – Κωνστας χελιωτης – 21 – Ιωαννης - γεωργος

519 – Konstas Cheliotis – 21 – Ioannis - farmer

-----

520 – Καμαρινος Παπαγεωργιου – 45 – Παππα Γεωργιος - γεωργος

520 – Kamarinos Papageorgiou – 45 – Pappa Georgios - farmer

-----

521 – Λαμπρος Πετρολεκας – 26 – Ευσταθιος - γεωργος

521 – Lambros Petrolekas – 26 – Efstathios – farmer

-----

522 – Λαμπρος Κομπογεωργας – 26 – Παναγιωτης - _____

522 – Lambros Kombogeorgas – 26 – Panagiotis - _____

-----

523 – Λαμαρος Πριφτακυς – 27 – Νικολαος - _____

523 – Lamaros Priftakys – 27 – Nikolaos - _____

-----

524 – Μιχαηλ Πετρολεκας – 28 – Δημητριος - _____

524 – Michail Petrolekas – 28 – Dimitrios - _____

-----

525 – Μηχαηλ Παπαγεωργιου – 27 – Δημητριος - _____

525 – Michail Papageorgiou – 27 – Dimitrios - _____

-----

526 – Μιχαηλ χελιωτης – 30 – Κωστας - _____

526 – Michail Cheliotis – 30 – Kostas - _____

-----

527 – Νικολαος Παπαγεωργιου – 65 – Παππαγεωργιος - _____

527 – Nikolaos Papageorgiou – 65 – Pappageorgios - _____

-----

528 – Νικολαος Πετρολεκας – 30 – Διαμαντης - γεωργος

528 – Nikolaos Petrolekas – 30 – Diamandis - farmer

-----

529 – Νικολαος Κοκκορης – 28 – Δημας - _____

529 – Nikolaos Kokkoris – 28 – Dimas - _____

-----

530 – Νικολαος Παππαγεωργιου – 25 – Δημητριος - _____

530 – Nikolaos Pappageorgiou – 25 – Dimitrios - _____

-----

531 – Νικολαος χελιωτης – 27 – Χρηστος - _____

531 – Nikolaos Cheliotis – 27 – Christos - _____

-----

532 – Γλναγιωτης ? Πετρολεκας – 25 – Κωστας - _____

532 – Ginagiotis ? Petrolekas – 25 – Kostas - _____

-----

533 – Πανος Παππαγεωργιου – 60 – Παππαγεωργιος - γεωργος

533 – Panos Pappageorgiou – 60 – Pappageorgios - farmer

-----

534 – Πανος Πετρολεκας – 50 – Αγγελης - _____

534 – Panos Petrolekas – 50 – Angelis - _____

-----

535 – Παναγιωτης Κομπογιωργας – 50 – Ιωαννης - γεωργος

535 – Panagiotis Kombogiorgas – 50 – Ioannis - farmer

-----

536 – Πανος Πριφτακης – 40 – Νικολαος - γεωργος

536 – Panos Priftakis – 40 – Nikolaos - farmer

-----

537 – Πανος Κοκκορης - ?5 – Αναστασιος - γεωργος

537 – Panos Kokkoris - ?5 – Anastasios - farmer

-----

538 – Πουλημενος Κοκκορης – 30 – Δημας - γεωργος

538 – Poulimenos Kokkoris – 30 – Dimas - farmer

-----

539 – Παυλος χελιωτης – 40 – Πετρος - _____

539 – Pavlos Cheliotis – 40 – Petros - _____

-----

540 – Πετρος Χελιωτης – 21 – Παυλος - γεωργος

540 – Petros Cheliotis – 21 – Pavlos - farmer

-----

541 – Χρηστος Χελιωτης – 60 – Νικολαος - γεωργος

541 – Christos Cheliotis – 60 – Nikolaos - farmer

-----