Tuesday, November 1, 2016

1875 - Village of KOURTAKI, Municipality of Argeion, Region of Argos, Greece - FREE Translation of 1875 General Election List



The digital collections of the Greek State Archives offer a wealth of information to those of us interested in Greek genealogy.  As part of their online collection is the "Election Material From the Collection of Vlachoyiannis" .  This includes "General Election Lists" for each Municipality; recorded by community (city, village, settlement, etc.).

You can view a scanned copy of each list, printed in the Greek language.  This is a GREAT resource, but very difficult to navigate for those who do not read Greek.  Each row includes:  Line # -  Given Name, Surname - Father's Name -  Age - Occupation.

I have translated these pages and made them available in both Greek and English, doing my best to transcribe the information accurately.  I would always recommend viewing the original scanned copies (link below).  

- To the best of my knowledge, these lists include all Males who were eligible to vote in the elections.  

- Names are in alphabetical order by Given name (First name), many times recorded as an abbreviaton.  Example:  Panag = Panagiotis.

- Since the names are in order by Given name you will have to look at the entire community to find multiple members of the family in the same village.  Many times a father is still alive and you will be able to find him in these electoral lists.  This can help advance you family history research back to the early 1800's.  Example:  Year of Election List is 1872.  Father's age is 65.  Birth year would be calculated as 1807.

-----
If you wish to share any of the translated information, please give appropriate credit and reference Hellenic Genealogy Geek at http://www.hellenicgenealogygeek.com along with my name (Georgia Stryker Keilman).  Thanks so much.
-----


VILLAGE OF KOURTAKI
in the
Municipality of Argeion

For your further reference, 
below is the Greek link to the online copies of the 
1875 Greek Electoral Rolls for this community


Line # - Surname - Given Name - Father's Name - Age - Occupation

2999 – Αθαν. Κολιγλιατης – Γεωργιος – 36 – γεωργος

2999 – Athan. Koligliatis – Georgios – 36 - farmer

-----

3000 – Αθαν. Παπ. Αρτεμιου – Γεωργιος – 24 – γεωργος

3000 – Athan. Pa. Artemiou – Georgios – 24 - farmer

-----

3001 – Ανδρ. Μανιατης – Γεωργιος – 36 – εργατης

3001 – Andr. Maniatis – Georgios – 36 – worker, laborer

-----

3002 – Αναστ. Σωτηροπουλος – Βασιλειος – 48 – γεωργος

3002 – Anast. Soltiropoulos – Vasileios – 48 - farmer

-----

3003 – Αθαν. Σαραβακος – Παναγιωτης – 58 – γεωργος

3003 – Athan. Saravakos – Panagiotis – 58 - farmer

-----

3004 – Αντων. Λαμπροπουλος – Πετρος – 33 – γεωργος

3004 – Anton. Lambropoulos Petros – 33 - farmer

-----

3005 – Αθαν. Ζερβης – Ανδριανος – 58 – γεωργος

3005 – Athan. Zervis – Andrianos – 58 - farmer

-----

3006 – Ανδριαν. Πεπερος – Ιωαννης – 58 – γεωργος

3006 – Andrian. Peperos – Ioannis – 58 - farmer

-----

3007 – Αθαν. Λαμπροπουλος – Πετρος - 35 - φαρμακοποιος

3007 – Athan. Lambropoulos – Petros – 35 - pharmacist

-----

3008 – Αθαν. Κακαρουτας – Αναγνωστης – 34 – γεωργος

3008 – Athan. Kakaroutas – Anagnostis – 34 - farmer

-----

3009 – Αναγν Ζερβος - _____ - 48 – γεωργος

3009 – Anagn. Zervos - _____ - 48 - farmer

-----

3010 – Αναστ. Τσουρδης – Ηλιας – 58 – γεωργος

3010 – Anast. Tsourdis – Ilias – 58 - farmer

-----

3011 – Αναγν Γραμματικου – Ιωαννης – 63 – γεωργος

3011 – Anagn. Grammatikou – Ioannis – 63 - farmer

-----

3012 – Αναστ. Δαγρες – Δημητριος – 58 – κτηματιας

3012 – Anast. Dagres – Dimitrios – 58 - landowner

-----

3013 – Ανδρεας Βυρλης – Δημητριος – 36 – γεωργος

3013 – Andreas Vyrlis – Dimitrios – 36 - farmer

-----

3014 – Αθαν. Δυκομητρου – Δημητριος – 29 – γεωργος

3014 – Athan. Dykomitrou – Dimitrios – 29 - farmer

-----

3015 – Αθαν. Σωτηροποτλος – Αναστασιος – 26 – γεωργος

3015 – Athan. Sotiropotllos – Anastasios – 26 - farmer

-----

3016 – Αθαν. Πιπερης – Παναγιωτης – 22 – γεωργος

3016 – Athan. Piperis – Panagiotis – 22 - farmer

-----

3017 – Βας. Σαραβακος – Γεωργιος – 36 – γεωργος

3017 – Vas. Saravakos – Georgios – 36 - farmer

-----

3018 – Βας. Κωτιτζας - _____ - 36 – εργατης

3018 – Vas. Kotitzas - _____ - 36 – worker, laborer

-----

3019 – Γεωρ. Γραμματικου – Αναγνωστης – 29 – γεωργος

3019 – Geor. Grammatikou – Anagnostis – 29 - farmer

-----

3020 – Γρηγορ. Δαγρος – Κωνσταντινος – 24 – μαθητης

3020 – Grigor. Davros – Konstandinos – 24 - student

-----

3021 – Γεωρ. Βλαχος - _____ - 68 – γεωργος

3021 – Geor Vlachos - _____ - 68 - farmer

-----

3022 – γεωρ. Σιαραβακος – Παναγιωτης – 68 – γεωργος

3022 – Geor. Siaravakos – Panagiotis – 68 - farmer

-----

3023 – Γεωρ. Κολιγλιατης - _____ - 68 – γεωργος

3023 – Geor. Koligliatis - _____ - 68 - farmer

-----

3024 – Γεωρ. Παπαγεωργοπουλος – Δημητριος – 38 – γεωργος

3024 – Geor. Papageorgopoulos – Dimitrios – 38 - farmer

-----

3025 – Γεωρ. Κοντογιαννης – Δημητριος – 41 – γεωργος

3025 – Geor. Kondogiannis – Dimitrios – 41 - farmer

-----

3026 – Γεωρ. Λυκομητρου – Δημητριος – 31 – γεωργος

3026 – Geor. Lykomitrou – Dimitrios – 31 - farmer

-----

3027 – Γεωρ. Γραμματικου – Δημητριος – 36 – γεωργος

3027 – Geor. Grammatikou – Dimitrios – 36 - farmer

-----

3028 – Γρηγ. Ηλια – Αναστασιος – 36 – γεωργος

3028 – Grig. Ilia – Anastasios – 36 - farmer

-----

3029 – Γεωρ. Σωτηροπουλος – Σωτηριος – 27 – υπηρετης

3029 – Geor. Sotiropoulos – Sotirios – 27 - servant

-----

3030 – Γεωρ. Παπ. Αρτεμιου – αρτεμης – 27 – γεωργος

3030 – Geor. Pap. Artemiou – Artemis – 27 - farmer

-----

3031 – Γεωρ. Γεωργιτζοπουλος – Αθανασιος – 26 – γεωργος

3031 – Geor. Georgitzopoulos – Athanasios – 26 - farmer

-----

3032 – Γρηγ. Σαραβακος – Αθανασιος – 28 – γεωργος

3032 – Grig. Saravakos – Athanasios – 28 - farmer

-----

3033 – Δημ. Μπιστολακης – Ιωαννης – 68 – γεωργος

3033 – Dim. Bisotakis – Ioannis – 68 - farmer

-----

3034 – Δημ. Γραμματικου – Αναγνωστης – 30 – γεωργος

3034 – Dim. Grammatikou – Anagnostis – 30 - farmer

-----

3035 – Δημ. Γραμματικου – Κωνσταντινος – 78 – γεωργος

3035 – Dim. Grammatikou – Konstandinos – 78 - farmer

-----

3036 – Δημ. Ηλια – Αναστασιος – 29 – γεωργος

3036 – Dim. Ilia – Anastasios – 29 - farmer

-----

3037 – Δημ. Πιπερης – Νικολαος – 36 – γεωργος

3037 – Dim. Piperis – Nikolaos – 36 - farmer

-----

3038 – Δημ. Σαραβακος – Κωνσταντινος – 36 – γεωργος

3038 – Dim. Saravakos – Konstandinos – 36 - farmer

-----

3039 – Δημ. Ββαχος – Γεωργιος – 38 – γεωργος

3039 – Dim. Vvachos (? Vlachos) – Georgios – 38 - farmer
-----

3040 – Δημ. Δαγρες – Αθανασιος – 22 – γεωργος

3040 – Dim. Dagres – Athanasios – 22 - farmer

-----

3041 – Εμμ. Σωτηροπουλος – Αθανασιος – 58 – δικηγορος

3041 – Emm. Sotiropoulos – Athanasios – 58 - lawyer

-----

3042 – Εμμ. Πλατης – Σπυρος – 38 – γεωργος

3042 – Emm. Platis – Spyros – 38 - farmer

-----

3043 – Ηλιας Πιπερης – Παναγης – 31 – γεωργος

3043 – Ilias Piperis – Panagis – 31 - farmer

-----

3044 – Θεοδ. Μπιστολακης – Δημητριος – 33 – υπαλληλος

3044 – Theod. Bistolakis – Dimitrios – 33 -

-----

3045 – Θεοφ. Δαγρες – Αθανασιος – 30 – γεωργος

3045 – Theof. Dagres – Athanasios – 30 - farmer

-----

3046 – Ιω. Σωτηροπουλος – Κωνσταντινος – 43 – γεωργος

3046 – Io. Sotiropoulos – Konstandinos – 43 - farmer

-----

3047 – Ιω. Ζερβος – Ανδριανος – 38 – γεωργος

3047 – Io. Zervos – Andrianos – 38 - farmer

-----

3048 – Ιω. Κακαρουτας – Δημητριος – 30 – γεωργος

3048 – Io. Kakaroutas – Dimitrios – 30 - farmer

-----

3049 – Ιω. Γραμματικου – Κωνσταντινος – 30 – γεωργος

3049 – Io. Grammatikou – Konstandinos – 30 - farmer

-----

3050 – Ιω. Βλαχου – Γεωργιος – 30 – μαραγγος

3050 – Io. Vlachou – Georgios – 30 - carpenter

-----

3051 – Ιω. Μπιστολακης – Δημητριος – 26 – γεωργος

3051 – Io. Bistolakis – Dimitrios – 26 - farmer

-----

3052 – Ιω. Βυρλης - _____ - 31 – εμπορος

3052 – Io. Vyrlis - _____ - 31 - trader

-----

3053 – Κων. Σαραβακος – Αναγωνστης – 48 – υπαλληλος

3053 – Kon. Saravakos – Anagnostis – 48 – clerk, employee

-----

3054 – Κων. Γραμματικου – Ιωαννης – 58 – γεωργος

3054 – Kon. Grammatikou – Ioannis – 58 - farmer

-----

3055 – Κων. Δαγρες – Δημητριος – 58 – γεωργος

3055 – Kon. Dagres – Dimitrios – 58 - farmer

-----

3056 – Κωνστ. Πιπερος – Νικολαος – 38 – γεωργος

3056 – Konst. Piperos – Nikolaos – 38 - farmer

-----

3057 – Κων. Μπιστολακης – Δημητριος – 36 – γεωργος

3057 – Kon. Bistolakis – Dimitrios – 36 - farmer

-----

3058 – Κων. Κιντης – Κωνσταντινος – 24 – γεωργος

3058 – Kon. Kindis – Konstandinos – 24 - farmer

-----

3059 – Λεωνιδ. Γραμματικου – Σωτηριος – 36 – γεωργος

3059 – Leonid. Grammatikou – Sotirios – 36 - farmer

-----

3060 – Μιχ. Γραμματικου – Κωνσταντινος – 28 – γεωργος

3060 – Mich. Grammatikou – Konstandinos – 28 - farmer

-----

3061 – Νικ. Κακκαπουτας – Δημητριος – 43 – γεωργος

3061 – Nik. Kakkapoutas – Dimitrios – 43 - farmer

-----

3062 – Νικ. Τσουρδινης - _____ - 30 – γεωργος

3062 – Nik. Tsourdinis - _____ - 30 - farmer

-----

3063 – Παναγ. Σιαραβακος – Κωνσταντινος – 31 – γεωργος

3063 – Panag. Siaravakos – Konstandinos – 31 - farmer

-----

3064 – Παναγ. Σωτηροπουλος – Σωτηριος – 29 – γεωργος

3064 – Panag. Sotiropoulos – Sotirios – 29 - farmer

-----

3065 – Σπυρος Πιπερης – Ανδριανος – 26 – γεωργος

3065 – Spyros Piperis – Andrianos – 26 - farmer

-----

3066 – Χρηστος Κοκιγλιατης – Νικολαος – 43 – γεωργος

3066 – Christos Kokigliatis – Nikolaos – 43 - farmer

-----

3067 – Χαρ. Λυκομητρου – Ιωαννης – 44 – αγροφυλαξ

3067 – Char. Lykomitrou – Ioannis – 44 – agriculture lookout

-----

3068 – Χρηστος Δαγρες – Αναστασιος – 29 – δικηγορος

3068 – Christos Dagres – Anastasios – 29 - lawyer

-----

No comments:

Post a Comment