Thursday, September 25, 2014

Village of ARCHASSADON, Municipality of Faridos, Laconia, Greece - FREE Translation of 1873 General Election List



The digital collections of the Greek State Archives offer a wealth of information to those of us interested in Greek genealogy.  As part of their online collection is the "Election Material From the Collection of Vlachoyiannis" .  This includes "General Election Lists" for each Municipality; recorded by community (city, village, settlement, etc.).

You can view a scanned copy of each list, printed in the Greek language.  This is a GREAT resource, but very difficult to navigate for those who do not read Greek.  Each row includes:  Line # -  Given Name, Surname - Father's Name -  Age - Occupation.

I have translated these pages and made them available in both Greek and English, doing my best to transcribe the information accurately.  I would always recommend viewing the original scanned copies (link below).  

- To the best of my knowledge, these lists include all Males who were eligible to vote in the elections.  

- Names are in alphabetical order by Given name (First name), many times recorded as an abbreviaton.  Example:  Panag = Panagiotis.

- Since the names are in order by Given name you will have to look at the entire community to find multiple members of the family in the same village.  Many times a father is still alive and you will be able to find him in these electoral lists.  This can help advance you family history research back to the early 1800's.  Example:  Year of Election List is 1872.  Father's age is 65.  Birth year would be calculated as 1807.

-----
If you wish to share any of the translated information, please give appropriate credit and reference Hellenic Genealogy Geek at http://www.hellenicgenealogygeek.com along with my name (Georgia Stryker Keilman).  Thanks so much.
-----


VILLAGE OF ARCHASSADON
in the
Municipality of Faridos

For your further reference, 
below is the Greek link to the online copies of the 
1873 Greek Electoral Rolls for this community
begins on page 558


Χωριον Αρχασσαδων  (Greek);  Village of Archassadon  (English)

Line # - Given Name - Surname - Age - Father's Name - Occupation




667 - Αθαν. Μανιατης - 29 - παναγιωτης - γεωργος

667 - Athan. Maniatis - 29 - Panagiotis - farmer

-----

668 - Αθαν. Δουκογιαννης - 29 - ιωαννης - γεωργος

668 - Athan. Doukogiannis - 29 - Ioannis - farmer

-----

669 - Αντων. Καλογερας - 28 - κωνσταντινος - γεωργος

669 - Anton. Kalogeras - 28 - Konstantinos - farmer

-----

670 - Αθαν. Βλαχοπουλος - 32 - _____ - γεωργος

670 - Athan. Vlachopoulos - 32 - _____ - farmer

-----

671 - Αθαν. Μαυρουδης - 41 - γεωργιος - γεωργος

671 - Athan. Mavroudis - 41 - Georgios - farmer

-----

672 - Αθαθ. Μανιατης - 37 - δημητριος - γεωργος

672 - Athath. Maniatis - 37 - Dimitrios - farmer

-----

673 - Αναγν. Μανιατης - 31 - δημητριος - γεωργος

673 - Anagn. Maniatis - 31 - Dimitrios - farmer

-----

674 - Αλεξ. Λονταριτης - 25 - αθανασιος - γεωργος

674 - Alex. Lontaritis - 25 - Athanasios - farmer

-----

675 - Βασιλ. Χρυσικος - 34 - Θεοδωρος - γεωργος

675 - Vasil. Chrysikos - 34 - Theodoros - farmer

-----

676 - Βασιλ. Κουντουρης - 46 - _____ - γεωργος

676 - Vasil. Kountouris - 46 - _____ - farmer

-----

677 - Βασιλ. Καλογερας - 23 - κωνσταντινος - γεωργος

677 - Vasil. Kalogeras - 23 - Konstantinos - farmer

-----

678 - Βασος Στεργιανοπουλος - 76 - _____ - γεωργος

678 - Vasos Stergianopoulos - 76 - _____ - farmer

-----

679 - Γεωρ. Σταυρακος - 31 - ιωαννης - γεωργος

679 - Geor. Stavrakos - 31 - Ioannis - farmer

-----

680 - Γεωρ. Δουκογιαννης - 34 - ιωαννης - γεωργος

680 - Geor. Doukogiannis - 34 - Ioannis - farmer

-----

681 - Γεωρ Μανιατης - 28 - παναγιωτης - γεωργος

681 - Geor Maniatis - 28 - Panagiotis - farmer

-----

682 - Γεωρ Δημητρακακος - 33 - κωνσταντινος - γεωργος

682 - Geor Dimitrakakos - 33 - Konstantinos - farmer

-----

683 - Γεωρ. Κακολιας - 61 - _____ - γεωργος

683 - Geor. Kakolias - 61 - _____ - farmer

-----

684 - Γεωρ. Συρικος - 39 - _____ - γεωργος

684 - Geor. Syrikos - 39 - _____ - farmer

-----

685 - Γεωρ. Βρετος - 26 - δημητριος - γεωργος

685 - Geor. Vretos - 26 - Dimitrios - farmer

-----

686 - Γεωρ. Δεονταριτης - 24 - κωνσταντινος - γεωργος

686 - Geor. Deontaritis - 24 - Konstantinos - farmer

-----

687 - Γεωρ. Μανιατης - 28 - σπυρος - γεωργος

687 - Geor. Maniatis - 28 - Spyros - farmer

-----

688 - Δημ. Λεονταριτης - 28 - κωνσταντινος - γεωργος

688 - Dim. Leontaritis - 28 - Konstantinos - farmer

-----

689 - Δημ. Βαρτζακακος - 35 - _____ - γεωργος

689 - Dim. Vartzakakos - 35 - _____ - farmer

-----

690 - Ευαγγ. Αργυροπουλος - 27 - αθανασιος - γεωργος

690 - Evang. Argyropoulos - 27 - Athanasios - farmer

-----

691 - Ηλιας Μαντζαλος - 35 - _____ - γεωργος

691 - Ilias Mantzalos - 35 - _____ - farmer

-----

692 - Ηλιας Κακολιας - 36 - γεωργιος - γεωργος

692 - Ilias Kakolias - 36 - Georgios - farmer

-----

693 - Ιωαν. Σταυρακος - 70 - _____ - γεωργος

693 - Ioan. Stavrakos - 70 - _____ - farmer

-----

694 - Ιωαν. Δουκογιαννης - 51 - _____ - γεωργος

694 - Ioan. Doukogiannis - 51 - _____ - farmer

-----

695 - Ιωαν. Κατζομερης - 37 - _____ - γεωργος

695 - Ioan. Katzomeris - 37 - _____ - farmer

-----

696 - Ιωαν. Μαλικοτζης - 36 - _____ - γεωργος

696 - Ioan. Malikotzis - 36 - _____ - farmer

-----

697 - Ιωαν. Χρυσικος - 32 - θεοδωρος - γεωργος

697 - Ioan. Chrysikos - 32 - Theodoros - farmer

-----

698 - Ιωαν. Λονταριτης - 26 - αθανασιος - γεωργος

698 - Ioan. Lontaritis - 26 - Athanasios - farmer

-----

699 - Ιωαν. Σαλας - 24 - _____ - γεωργος

699 - Ioan. Salas - 24 - _____ - farmer

-----

700 - Ιωαν. Καλογερας - 25 - κωνσταντινος - γεωργος

700 - Ioan. Kalogeras - 25 - Konstantinos - farmer

-----

701 - Κωνστ. Καλογερας - 66 - _____ - γεωργος

701 - Konst. Kalogeras - 66 - _____ - farmer

-----

702 - Κωνστ. Σταυρακος - 31 - παναγιωτης - γεωργος

702 - Konst. Stavrakos - 31 - Panagiotis - farmer

-----

703 - Κωνστ. Κουντουρης - 40 - _____ - γεωργος

703 - Konst. Kountouris - 40 - _____ - farmer

-----

704 - Κυριακος Κουνουρης - 31 - παναγιωτης - γεωργος

704 - Kyriakos Kounouris - 31 - Panagiotis - farmer

-----

705 - Κωνστ. Μανιατης - 26 - δημητριος - γεωργος

705 - Konst. Maniatis - 26 - Dimitrios - farmer

-----

706 - Μαρκος Λονταριτης - 41 - _____ - γεωργος

706 - Markos Lontaritis - 41 - _____ - farmer

-----

707 - Νικολ. Μαντζαλος - 44 - _____ - γεωργος

707 - Nikol. Mantzalos - 44 - _____ - farmer

-----

708 - Πετρος Καλογερας - 26 - κωνσταντινος - γεωργος

708 - Petros Kalogeras - 26 - Konstantinos - farmer

-----

709 - Παναγ. Σταυρακος - 33 - ιωαννης - γεωργος

709 - Panag. Stavrakos - 33 - Ioannis - farmer

-----

710 - Παναγ. Συρικος - 49 - _____ - γεωργος

710 - Panag. Syrikos - 49 - _____ - farmer

-----

711 - Παναγ. Μισθριωτακος - 31 - _____ - γεωργος

711 - Panag. Misthriotakos - 31 - _____ - farmer

-----

712 - Παναγ. Χρυσικος - 41 - θεοδωρος - γεωργος

712 - Panag. Chrysikos - 41 - Theodoros - farmer

-----

713 - Πουλος Πυλιας - 51 - _____ - γεωργος

713 - Poulos Pylias - 51 - _____ - farmer

-----

714 - Παναγ. Γιαντος - 65 - _____ - γεωργος

714 - Panag. Giantos - 65 - _____ - farmer

-----

715 - Παναγ. Κολογερας - 34 - κωνσταντινος - γεωργος

715 - Panag. Kologeras - 34 - Konstantinos - farmer

-----

716 - Παναγ. Πιτζιρης - 50 - _____ - γεωργος

716 - Panag. Pitziris - 50 - _____ - farmer

-----

717 - Παναγ. Βρετος - 24 - δημητριος - γεωργος

717 - Panag. Vretos - 24 - Dimitrios - farmer

-----

718 - Πετρος Βλαχογιαννης - 23 - νικολαος - γεωργος

718 - Petros Vlachogiannis - 23 - Nikolaos - farmer

-----

719 - Πολυζ. Πυλιας - 25 - πουλος - γεωργος

719 - Polyz. Pylias - 25 - Poulos - farmer

-----

720 - Σπυρος Μανιατης - 50 - _____ - γεωργος

720 - Spyros Maniatis - 50 - _____ - farmer

-----

721 - Τζανετος Κουντουρης - 24 - βασιλειος - γεωργος

721 - Tzanetos Kountouris - 24 - Vasileios - farmer

-----

722 - Χρηστος Σταυρακος - 29 - ιωαννης - γεωργος

722 - Christos Stavrakos - 29 - Ioannis - farmer

-----

723 - Χρηστος Κουλουρης - 46 - _____ - γεωργος

723 - Christos Koulouris - 46 - _____ - farmer

-----

No comments:

Post a Comment